It appears that the translations of his books into Russian are completely distorted, which becomes evident starting right from the titles. “Armenia: Cradle of Civilization” was replaced by “Armenians. Creative nation”. One of his books, “Georgians”, for some reason became “Georgians. Guardians of Holy Shrines”.
Now, let’s take a look at the names of the falsificators:
The translator of “Armenia: Cradle of Civilization” is E.F. Levina. The translator of “Georgians” is S. Fedorova. Lastly, the editor of “Armenia: Cradle of Civilization” is Georgian Y.I. Shengelaya while the editor of “Georgians” is Glebovskaya.
Apart from that, the Russian version of “Armenia: Cradle of Civilization” lacks quite a bit of its original images. However, “Georgians” was enhanced by Georgian artists Shervashidze, Tsitsishvili, Gaprindashvili, and Sumbadze.
And this is only a small part of everything distorted in the books.
Regarding the Remarks of the Co-Chairs of the OSCE Minsk Group at the Permanent Council…
While empires rose and fell and borders shifted across millennia, one remarkable constant has endured:…
Former Co-Chair of the OSCE Minsk Group and Representative of the President of Russia, Ambassador…
Clarifications by Former Co-Chair of the OSCE Minsk Group and Representative of the President of…
Sofia, 6–7 December 2004 Statement of the Ministerial Council on the Nagorno-Karabakh Conflict We welcome…
at the International Conference Against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance Durban, August 31…